miércoles, 1 de abril de 2009

Bye Dirty Harry Bye

Conecto el ordenador portátil, después de deambular todo el día por fuera de casa. Abro el Itunes y veo que hay un nuevo capítulo de uno de mis podcast preferidos. Hoy es un semimonográfico de Clint, y hablarán de dos de sus películas, “Gran Torino” y “El Sargento de Hierro”. Recientemente les escribí un comentario en relación a Constantino y a Clint, Romero y Eastwood, de los que ya he hablado en este blog y razón por la cual hoy describo aquí lo que está pasando. Un “malentendido” relacionado con “Gran Torino” y el doblador de la voz del prota tiene la culpa. Clint Constantino el Sucio ha vuelto a la ciudad.

Los comentaristas cinematográficos que protagonizan el podcast son dos -y un tercero que a veces susurra mientras se encarga del proceso técnico- y suelen “discutir” entre doblaje y versión original. Yo aclaro desde un principio que, a pesar de mi amor por la voz de Constantino y de algunos doblajes -normalmente de hace mucho tiempo-, soy completo defensor de la versión original. El caso es que en un programa anterior hablaron de “Gran Torino”, y al hablar del trailer en castellano no parecieron reconocer la voz de Romero. Decían que le habían puesto la voz de un señor de cuarenta años. Mi comentario pretendía aclarar ese malentendido, no tanto la edad de Romero sino el hecho de que la voz del doblaje era la voz habitual de Clint. Dejé llevar mis dedos y les escribí.

Estoy escuchando el podcast. Normalmente lo hago de manera lineal, de principio a fin, pero confieso que hoy he ido directamente a la última parte, donde presumiblemente estará la respuesta de la gente del podcast a lo que les comenté. Encuentro el inicio de la sección, y lo escucho expectante mientras tomo un café. Mi comentario fue de los últimos en aparecer, por lo que es de suponer que la respuesta vendrá de las más tardías. Cuando ya parece que llega, de repente, resulta que no, y por sus palabras entiendo que lo que yo quería oír se encuentra dentro del monográfico de “Gran Torino” que habían hecho previamente, y que yo, al saltarme la escucha lineal, aún no había escuchado. Tras pensar que el Karma me castigó por intentar variar el tempo de lo editado por el técnico del programa, voy al inicio de este y le doy al play. Ese fue el momento exacto en el que empecé a escribir, y este es el momento exacto en el que lo dejo de escuchar.

Le he dado al stop no porque no quiera oír el podcast mientras escribo, sino porque tras escuchar la introducción del programa y los comentarios de las noticias de la quincena han pasado directamente a la película de la última interpretación de Clint. Y ahí he tenido que parar. Quiero evitar escuchar algo sobre “Gran Torino” sin haberla visto antes. Pensé que siendo el plato fuerte del programa lo dejarían para el final, y que la visión de los podcasters sobre el rudo Clint Militar de Hierro amenizaría mientras escribía. No quiero seguir escuchando lo que dicen porque no quiero saber nada de la película antes de verla, por mínima que sea esa información. Podría volver a saltarme la escucha lineal, al fin y al cabo eso es una de las cosas que se caracterizan de los podcast, que no es una emisión lineal. Pero no, mejor escucho luego todo lo que me queda, tras ver esa posible despedida a su personaje a lo Harry el Sucio justiciero y vengador. Este podcast en concreto es especialista en tratar de evitar reventadas argumentales, pero aún así no me quiero arriesgar. Respeto a Eastwood lo suficiente como para querer ver sus pelis completamente a ciegas y, aunque parezca mentira por lo que escribo, en versión original. Miro las horas y ya al cine no puedo ir. Bueno, a uno si. Entro en Second Life e investigo por ahí. Encuentro un cine en el que la ponen, y en el que la calidad está muy bien. Sacada de un dvd y perfectamente definible como casi casi buenísima calidad. No una mala copia con un audio aun peor. Sorprendido me siento allí, centrando la mirada de mi avatar para llenar mi pantalla con la imagen que se proyecta. Voy a verla y luego sigo escuchando. No estará Constantino, esta vez no. Perfecta propia voz de actor tiene el amigo Clint.
...
...
Tras unas horas de pausa en la escritura ya he visto la película. Parece que esa despedida de Harry al fin llegó. Lo que antes eran tiros ahora necesita otra reflexión. Gracias Clint por el cine que nos has dado delante de la cámara, y gracias por el cine que vas a seguir dándonos actuando desde detrás. No estoy entusiasmado pero la peli me gustó, y no hablo más de ella porque no quiero destripar. Solo diré que a Constantino no le eché de menos. Si acaso, y solo un poco, en el fondo de mi corazón. Vuelvo a abrir Itunes y le vuelvo a dar al play. La gente del Podcast ya puede continuar. No me van a contar nada de la peli que no sepa ya.
Mientras escribo están hablando sobre la película, y aunque se esfuerzan muy mucho en no destripar nada me alegro de haberla visto antes de escucharlos. No solo porque así entiendes más lo que dicen sino porque además, en esta película concretamente, el guión no es precisamente muy muy denso, con lo cual apenas cuentas nada casi has contado todo menos el final. Aún no hablan del doblaje, aún Constantino no obtiene su respuesta. Ahora si. Ya llega el momento, voy a oír que dicen.

Tienen toda la razón. Constantino tiene la mejor voz de doblaje que puedo imaginar, pero es de esos casos en los que las voces del actor y del actor de doblaje son como la noche y el día, como el silencio y el grito, como el agua y el fuego. Clint no habla, susurra, y la voz de Constantino es todo menos un susurro. Insisto, tienen toda la razón, no se puede discutir. Aún así, Constantino, tu siempre serás para mi la mejor voz de Clint.


Pd. El podcast se llama “00Podcast”, y lo podeis encontrar y descargar aquí. Gerardo y Tomeu son los que hablan, y Jesús el que lo graba, a veces susurra, y además lo edita. A quien le guste oir hablar de cine seguro que le gustará. Y quien quiera saber lo que es un podcast también lo debería escuchar.

Up the Podcasters!!!
(Homenaje al “Up The Irons” de los Maiden)